Press "Enter" to skip to content

El texto es expresivo – Christophe Tarkos

Fotografía: Charles Pennequin

¿Qué sucede cuando le quitamos todas las imágenes a un poema? ¿Y qué pasa si removemos también las metáforas y las figuras retóricas? ¿Y si elidimos el yo poético, qué sucede? ¿Y si quitamos también la escena, la narración y la descripción de las cosas? ¿Y qué sucede si hacemos todo eso al mismo tiempo? Lo que sucede es Christophe Tarkos y su poesía facial. O, como él prefiere definirse: “Soy un fabricante de poemas y lecturas por improvisación”.

La voz se desliza sobre un lenguaje sin adornos. Colores planos sin sombras ni matices empujan las palabras hacia la superficie. El agua se evapora, las capas inferiores se aglutinan, todo flota junto en la superficie, se pierde la espesura. Tarkos se muestra menos interesado por el contenido que por la fuerza prosódica y la energía proliferativa del lenguaje. De hecho, para Tarkos, el lenguaje es pura materia, una «pasta-palabra» que el poeta amasa en directo. Es un poeta de la fluidez e intensidad verbal. Su poesía es prosa melopeica, poema en prosa o prosa poética. Todo es superficie. Para Tarkos, en la superficie de las palabras está la verdad, como proponía Platón. Tarkos demuele la construcción poética hasta sus mismos cimientos, y para que el poema suene utiliza la aliteración y la variación sobre una única frase.

A continuación agrego dos poemas faciales de Tarkos. El primero en una traducción de Octavio Cabrera, y el segundo en una traducción propia:

EL TEXTO ES EXPRESIVO

El texto es expresivo. La expresividad del texto es buena. El texto expresivo es un texto bueno. El texto es expresamente. El texto es expresivo, e intenso. El texto extirpa, es, intensamente. El texto es de una gran expresividad, es un texto. La expresión del texto es buena, el texto es bueno, la expresividad del texto es buena, el texto es bueno. El texto es expresivo. La expresividad del texto es intensa y verdadera, el texto es intenso. El texto es corto, simple, intenso. El texto expresa. El texto es un texto que expresa verdaderamente exquisitamente intensamente. Expresa, expresamente intenso y verdadero, expresa, fuerte y corto, simplemente. El texto es expresivo. El texto es nuevo e interesante. El texto no es indiferente, inexpresivo, incomprensivo, el texto es expresivo, simple, y corto, comprensivo, nuevo, y preciso, fuerte, exacto, impactante. La expresividad del texto es suficiente, es exacta y buena. El texto no es malo, expresamente expresivo, se extirpa, expresa. Las palabras del texto son simples y expresivas. El texto es intensamente, es sorprendente. Es expresivo, es bueno. El texto no es indiferente. Expresa, es expresivo, es asombroso, es verdadero, es comprensivo. El texto, intenso, impresiona, es fuerte, preciso, largo, es nuevo, asombroso, exacto, impactante. El texto de expresiones, se expresa, amplio, el texto es largo, es bueno, es expresamente, es expresivo, es expresivamente, es verdadero, largo, amplio, simple, y fino, y bueno y fuerte y corto. No es incomprensivo, no es inexpresivo. El texto expresado es preciso, es intenso. El texto tiene una buena expresividad, tiene una expresividad suficiente, expresando es impresionante. Es extracto. Es expresado, se sostiene con extrema exactitud, es amplio y fino, largo, se sostiene. El texto sorprende, es nuevo, es sorprendente, es un texto expresivo. El texto expreso se extrae exquisitamente, es fino y largo y bueno. El texto es expresivo, es asombroso. Expresa, se sostiene. El texto es en expresiones, es en simplicidad, y es en verdad. El texto expresivo es verdadero, y simple, y fuerte. El texto simple, intenso, fuerte, se extrae. El texto verdadero, nuevo, fuerte, es exacto. El texto exacto, simple, verdadero, se extirpa. El texto verdadero, fuerte, simple, impacta. El texto simple, exacto, intenso, expresa. El texto fuerte, corto, preciso, intensifica. El texto es expresivo, se sostiene. La expresividad del texto es amplia, expresa, impresiona, intensifica, sorprende, extrae. Es en expresiones, es expresivo, es expresamente, es amplio y hermoso. El texto en expresión es expresivo y verdadero, es sorprendente, es interesante, comprensivo, simple, amplio, bueno, fino, se sostiene. El texto expresivo, el texto expresa, el texto es exquisito, el texto es verdadero.

Trad. Octavio Moreno Cabrera)

LE TEXTE EST EXPRESSIF

Le texte est expressif. L’expressivité du texte est bonne. Le texte expressif est un texte bon. Le texte est expressément. Le texte est expressif, et intense. Le texte extirpe, est, intensément. Le texte est d’une grande expressivité, est un texte. L’expression du texte est bonne, le texte est bon, l’expressivité du texte est bonne, le texte est bon. Le texte est expressif. L’expressivité du texte est intense et vraie, le texte est intense. Le texte est court, simple, intense. Le texte exprime. Le texte est un texte exprimant vraiment exquisément intensément. Exprime, expressément intense et vrai, exprime, fort et court, simplement. Le texte est expressif. Le texte est neuf et intéressant. Le texte n’est pas inintéressant, inexpressif, incompréhensif, le texte est expressif, simple, et court, compréhensif, neuf, et précis, fort, juste, frappant. L’expressivité du texte est suffisante, est juste et bonne. Le texte n’est pas mauvais, expressément expressif, il s’extirpe, il exprime. Les paroles du texte sont simples et expressives. Le texte est intensément, est surprenant. Il est expressif, il est bon. Le texte n’est pas inintéressant. Il exprime, il est expressif, il est étonnant, il est vrai, il est compréhensif. Le texte, intense, impressionne, est fort, précis, long, est neuf, étonnant, juste, frappant. Le texte d’expressions, s’exprime, ample, le texte est long, est bon, est expressément, est expressif, est expressivement, est vrai, long, ample, simple, et fin, et bon et fort et court. Il n’est pas incompréhensif, il n’est pas inexpressif. Le texte exprimé est précis, est intense. Le texte a une bonne expressivité, a une expressivité suffisante, exprimant est impressionnant. Il est extrait. Il est exprimé, il tient d’extrême justesse, il est ample et fin, long, il tient. Le texte surprend, il est neuf, il est surprenant, il est un texte expressif. Le texte exprès s’extrait exquisément, est fin et long et bon. Le texte est expressif, est étonnant. Il exprime, il tient. Le texte est en expressions, est en simplicité, et est en vérité. Le texte expressif est vrai, et simple, et fort. Le texte simple, intense, fort, s’extrait. Le texte vrai, neuf, fort est juste. Le texte juste, simple, vrai, s’extirpe. Le texte vrai, fort, simple, frappe. Le texte simple, juste, intense, exprime. Le texte fort, court, précis, intensifie. Le texte est expressif, il tient. L’expressivité du texte est ample, il exprime, il impressionne, il intensifie, il surprend, il extrait. Il est en expressions, il est expressif, il est expressément, il est ample et beau. Le texte en expression est expressif et vrai, est surprenant, est intéressant, compréhensif, simple, ample, bon, fin, tient. Le texte expressif, le texte exprime, le texte est exquis, le texte est vrai.

MI LENGUAJE ES POETICO

Mi lenguaje es poético, mi lenguaje es absolutamente poético, mi lengua es inmediatamente poética, mi lenguaje es poético, mi lengua es poética es un leit-motiv poético, mi lenguaje es poético es poética, mi lenguaje es poéticamente deseado, es un deseo de la lengua, deseo de una lengua poética, una lengua poética, un lenguaje poético, mi lengua es un lenguaje poético, mi lenguaje se repite poéticamente, mi lenguaje es una repetición poética, mi lengua coincide poéticamente, mi lenguaje es un deseo de la lengua.

(Trad. Julio Sandoval Berti)

MA LANGUE EST POETIQUE

Ma langue est poétique, ma langue est absolument poétique, ma langue est immédiatement poétique, ma langue est poétique, ma langue est poétique est un leit-motiv poétique, ma langue est poétique est poétique, ma langue est poétiquement désirée, c’est un désir de langue, un désir de langue poétique, une langue poé-tique, une langue poétique, ma langue est une langue poétique, ma langue se répète poétiquement, ma langue est une répétition poétique, ma langue s’agence poéti-quement, ma langue est un désir de langue.

Tarkos en un recital de poesía, en Francia.

Para muestra de esta poesía facial absolutamente despojada y vanguardista, creo que con lo que vimos, es suficiente. En todo caso, siempre se puede buscar más ejemplos en la web. Ahora los dejo con una definición que el propio Tarkos hace de sí mismo:

Mi idioma es poético por todos sus poros, por todos sus miembros, a lo largo de toda su sublime sensibilidad revelada por sus mágicas palabras, todas sus palabras, la menor de ellas es bella, puras, musicales, felices, las palabras de mi idioma son deliciosamente poéticas. «Brote» es una de sus palabras mágicas, mi idioma contiene innombrables palabras mágicas, y cada una de ellas posee la gracia natural de ser un sonoro placer, así brote es el empuje, es el cogollo, la hierba verde, toda la hierba verde en dónde brote tiene su punto de partida y se arrastra, donde brote se remonta, se aferra a la raíz, surge desde la tierra, renace, reencuentra su forma divina, aumenta, resuena, ¡Breust Yan! ¡muerde! muerde la madera, muerde la corteza, muerde la madera del tronco, muerde el palo, muerde los cortes del palo, muerde las raíces, muerde el pedazo de madera entre los dientes. ¡La corteza se aferra a la raíz!

Christophe Tarkos.—


Sobre Tarkos:

Christophe Tarkos (1963-2004) fue uno de los poetas más relevantes e influyentes de la poesía francesa de finales del siglo XX. Sus primeros textos aparecieron en revistas de vanguardia. La mayoría de sus textos han sido publicados, en Francia, por Editorial P.O.L., Écrits poétiques, 2008. También se han hecho grabaciones de sus lecturas, performances e improvisaciones en CD y DVD, L’enregistré, 2014. Fundó la revista Poézi Prolétèr con Katalin Molnar y fue codirector de otra publicación llamada Quaderno.

Se el primero en comentar

    Deja un comentario

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *